Sailor Moon ADV
Credits
| Name Controversy
| Character Names List | Japanese
Phrases |
| Name Meanings
| Seiyuu | Voice
Stars | Credits | Sailor
Moon News |
| Back to Sailor Senshi
Info |

| Credits
Home | 1st Episode
of American Sailor Moon Credits |
| ADV Credits | Pioneer / Geneon Credits
|
AD Vision (ADV) produced Season 1
and
Season 2
of
Sailor Moon in its original Japanese format. Basically you can
call it the official English SUBTITLED version.
Note: Do NOT confuse SUBtitled version with
the DUB version. The dub version is with American voice stars.
Meanwhile the SUBtitled verison is with the original Japanese
voices, but with English word flashing across the bottom of the
screen.
Unlike
Fansubs (which are subtitles done by fans of the anime), the ADV
subs are the official corporate/professional subtitled version
of Sailor Moon. Which means the ADV Sailor Moon subs have the
full financial backing of the ADV corporation, they have the resources
to hire professional translators to subtitle the anime.
Gemelle's Review on the ADV Subs:
The ADV subs are decent translations. However,
much of the details and direct translations were left out. For
example, when Saphir calls Prince Dimande - "nii-san",
ADV translated it as "Dimande".
The word "nii-san" should have been translated
to "older brother". Since in the Asian language, younger
siblings address their older siblings by their "titles",
NOT by their names. Otherwise it would be disrespectful.
Also it would help the viewers better understand
the relationships between the characters had ADV translated the
words "nii-san" (older brother) or "nee-san"
(older sister) more often.
Next
ADV should have kept more consistancy between the spelling of
the names. For example, when Chibi-Usa called Sailor Pluto "Puu"
in the subtitles, her name was spelled as "Pu" on the
inserted episode guide. So how should it be spelled? "Puu"?
or "Pu"? I would expect ADV to choose ONE spelling of
the same name.
Overall, it feels like ADV rushed the production
of the Sailor Moon subtitled version. They could have taken better
care to add extras into the DVD. Instead there are NO extras of
any kind. It's almost like someone used a DVD software, added
subtitles to Saior Moon, added a menu root, packaged it in a cheap
DVD box and tried to sell it for $149.
The
only thing I found interesting in the ADV version is the episode
guide insert. The insert contains episode summaries and it lists
when important moments are in the anime.
Overall, Gemelle rates
the ADV Subtitle Version -> "B".
Last Updated:
November 8, 2005